Author Archives: Swany
Rosea
Notes
Rosea
Voyez Pline, liv. XIX, chap. IX. (L.) — Voici ce passage: Optima (cannabis) alabandica, plagarum pæcipuè usibis. Tria ejus ibi genera: improbatur cortici proximum, aut medullæ: laudatissimum est è medio, quæ mesa vocatur. Secunda mylasea. Quod ad proceritatem quidem attinet, rosea agri Sabini arborum altitudinem æquat; où on voit 1° que Rabelais dit du pantagruélion ce que Pline dit du chanvre; 2° que c’est de ce passage qu’il tiré les termes de mesa et de mylasea; 3° qu’il est trompé en prenant rosea, qui est une espèce de chanvre, pour un nom de lieu.
Œuvres de Rabelais (Edition Variorum). Tome Cinquième
p. 260
Charles Esmangart [1736-1793], editor
Paris: Chez Dalibon, 1823
Google Books
Feries des Pescheurs
Voy. Pline l XIX. c. IX. Mais Rabelais a eu tort de prendre pour un nom de lieu le mot rosea, qui, dans ce passage de Pline, doit s’entendre d’une espèce de chanvre. La fête des pêcheurs du Tibre avoit lieu au mois de juin, selon Festus.
Œuvres de F. Rabelais. Nouvelle edition augmentée de plusieurs extraits des chroniques admirables du puissant roi Gargantua… et accompagnée de notes explicatives…
p. 305
L. Jacob (pseud. of Paul Lacroix) [1806–1884], editor
Paris: Charpentier, 1840
Rosea
secunda Mylasea. quod ad proceritatem quidem attinet, Rosea agri Sabini arborum altitudinem aequat.
… hemp, which is exceedingly useful for ropes. Hemp is sown when the spring west wind sets in; the closer it grows the thinner its stalks are. Its seed when ripe is stripped off after the autumn equinox and dried in the sun or wind or by the smoke of a fire. The hemp plant itself is plucked after the vintage, and peeling and cleaning it is a task done by candle light. The best is that of Arab-Hissar, which is specially used for making hunting-nets. Three classes of hemp are produced at that place: that nearest to the bark or the pith is considered of inferior value, while that from the middle, the Greek name for which is ‘middles’, is most highly esteemed.
The second best hemp comes from Mylasa. As regards height, the hemp of Rosea in the Sabine territory grows as tall as a fruit-tree.
The Natural History. Volume 5: Books 17–19
19.56
Harris Rackham [1868–1944], translator
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1950
Loeb Classical Library
Fragment 490294
Olonne
Notes
Olonne-sur-mer
Le port des Sables D’Olone
Le port des Sables D’Olone. Vu de la Chaume
Cannabis (hemp) in Pliny
There remain the garden plants of the fennel-giant class, for instance fennel, which snakes are very fond of, as we have said, and which when dried is useful for seasoning a great many dishes, and thapsia, which closely resembles it, of which we have spoken among foreign bushes, and then hemp, which is exceedingly useful for ropes. Hemp is sown when the spring west wind sets in; the closer it grows the thinner its stalks are. Its seed when ripe is stripped off after the autumn equinox and dried in the sun or wind or by the smoke of a fire. The hemp plant itself is plucked after the vintage, and peeling and cleaning it is a task done by candle light. The best is that of Arab-Hissar, which is specially used for making hunting-nets. Three classes of hemp are produced at that place: that nearest to the bark or the pith is considered of inferior value, while that from the middle, the Greek name for which is ‘middles’, is most highly esteemed. The second best hemp comes from Mylasa. As regards height, the hemp of Rosea in the Sabine territory grows as tall as a fruit-tree.
Olone
xvi. Comment Gargantua fut envoyé à Paris, et de l’enorme iument que l’emporta, & comment elle deffist les mousches bovines de la Beauce.
…
Vous ne l’avez pas telle, vo’ aultres paillards de plat pays, Et fut amenée par mer en troys carracques & un brigantin, iusques au port de Olone en Thalmondoys. Lors que Grantgousier la veit, Voicy (dist il) bien le cas pour porter mon filz à Paris. Or cza de par dieu, tout va bien.
Olone
Bourg du Poitou qui est environné de marais où la mer se répand dans les hautes marées, et par conséquent de salines. Ce n’est donc pas sans motif qu’il nomme ce bourg préférablement à tout autre lieu, comme abondant en pantagruélion, si déja on y avoit fait usage de cette herbe pour réprimer les révoltes que la gabelle a pu y occasioner dès 1541. Voyez le commentaire historique du chapitre II du livre II. Mais il se pourroit qu’il fît plutôt ici allusion à la grande jument de Gargantua, qui fit amenée par mer au port d’Olone, et delà à Paris (voyez le chapitre xvi du livre I), c’est-à-dire à Diane de Poitiers. Cette maîtresse persécutoit les réformés, tant pour assouvir son avarice que parceque la duchesse d’Étampes les favorisoit. «Plusieurs personnes, dit Fra-Paolo, furent pareillement brûlées en France pour la religion, au grand déplaisir de gens de bien, qui savoient que la recherche rigoureuse de ces misérables ne se faisoit pas par un motif de piété, mais pour rassasier l’avarice énorme de la duchesse de Valentinois, maîtresse du roi, à qui il avoit donné toutes les confiscations de ceux qui seroient suppliciés pour cause d’hérésie.» Il n’y a en effet, comme le remarque Amelot de la Houssaye dans sa préface, qu’à lire les histories de France pour savoir si Fra-Paolo ne dit pas vrai (quand il assure que les gens désinteressés regardoient avec indignation les exécutions fréquentes qui se faisoient en France, au sujet de la religion, sous Henri II), et si la persécution que Henri faisoit aux réformés venoit d’un zèle de religion ou d’une complaisance aveugle pour la duchesse de Valentinois sa maîtresse, qui les haïssoit à mort, en haine de la duchesse d’Étampes, qui les soutenoit.»
Olone
En Poitou.
Olonne
Olonne (i. 16) a seaport in Poitou surrounded by marshes and salt-works.
Olone
How Gargantua was sent to Paris, and of the huge Mare that he rode on, and how she destroyed the Ox-flies of la Beauce
…
You have none such, you Rustics of the low Countries. And she was brought by Sea in three Caracks and a Brigantine, as far as the harbour of Olonne in Thalmondais. When Grandgousier saw her he said : “Ha ! here is just the Thing to carry my Son to Paris ! Ha ! Perdy ! all will go well
Sables-d’Olonnes
Sables-d’Olonnes (les), chef-lieux d’arrondissement (Vendée).
[Le chef-lieu d’arrondissement, dit ville de sous-préfecture et communément sous-préfecture, est la ville où siège le sous-préfet de l’arrondissement. L’arrondissement est une circonscription administrative déconcentrée de l’État français.]
« Et fut amenée par mer en troys carraques et un brigantin jusques au port de Olone en Thalmondoys. » Gargantua, Chapter 16, Comment Gargantua fut envoyé à Paris et de l’énorme jument qui le porta…
« Le bon traictement qu’ilz feirent ès Barbares de Spagnola qui avoient pillé, depopulé et saccaigé les fins maritimes de Olone et Thalmondois. » Gargantua, Chapter 50, La contion que feist Gargantua ès vaiuncus.
«Terrouoir doulx, uligineuls, leger, humide san froydure, comme est Olone. » Third Book, Chapter 49, …De l’herbe nommée Pantagruélion.
« Suyvre au plus près le parallele de la dicte Indie… de maniere… que l’eussent en pareille elevation comme il est au port d’Olone. » Fourth Book, Chapter 1, Comment Pantagruel monta sus mer…
« On n’y veit… force sables en Olone. » Pronostication 6. De l’estat d’aucuns pays.
Le port des Sables-d’Olonne, ou plutôt des Olonnes, puis-qu’il est situé entre les Sables et la Chaume d’Olonne, avait au XVIe siècle une importance qu’il a conservée jusqu’au XVIIIe. « Ce port, dit Bruzen de la Martinière, peur recevoir les plus gross vaisseaux de l’Océan et même une armée navale entière… On y voit quelquefois plus de cinquante navires qui viennent de l’Amerique où se fait la peche de la morue. »
Les fréquentes allusions que Rabelais fait à Olonne laissent penser qu’il connaissait très bien ce port du Bas-Poitou, à proximité de Fontenay et de Maillezais. C’est peut-être là qu’il puisa les premiers éléments de cette érudition navale dont il fait un assez complaisant étalange au chapitre de la tempête.
L’auteur de Pantagruel fait encore preuve d’une parfait connaissance du pays lorsqu’il parle de son « terrour doux, uligineux, léger, humide sans froidure, » éminemment favorable à la culture du pantagruélion, c’est-à-dire du chanvre. Quant à sa prophétie ironique d’une abondance de sables à Olonne, le nom moderne du port des Sables suffit à expliquer la plaisanterie. Toute la côte de Bas-Poitou, depuis l’îls de Noirmoutiers jusqu’à l’ambouchure du Lay, est inégalement garnie de dunes moins hautes et moins dangereuses que celles de Saintonge, mais assez mouvants pour constituer un danger permanent pour les prairies et le sol arable avoisinant.
Reste la descente des Espagnols sur le territoire d’Olonne; mais nous avouons n’en avoir retrouvé aucune trace. Maty-Laveaux renvoie à Belleforst, fol. 427 v°, passage qui ne concerne nullement l’événement rappelé par Rabelais.
Iconographie: Description d’Ollonne (portulan hollandais du XVIIe siècle, Cabinet des Estampes, Va 410). — Vue du port d’Olonne dans la série des portes de France d’Ozanne.
[Portulan chart: Portolan or portulan charts are navigational maps based on compass directions and estimated distances observed by the pilots at sea. They were first made in the 13th century in Italy, and later in Spain and Portugal, with later 15th and 16th century charts noted for their cartographic accuracy. With the advent of widespread competition among seagoing nations during the Age of Discovery, Portugal and Spain considered such maps to be state secrets. The English and Dutch, relative newcomers, found the description of Atlantic and Indian coastlines extremely valuable for their raiding, and later trading, ships. The word portolan comes from the Italian adjective portolano, meaning “related to ports or harbors” or “a collection of sailing directions”.]
Talmondais (le), pays de Talmond (Vendée). Referred to in Gargantua, Chapters16 and 50, Fifth Book, Chapter 48.
Le Talmondais tirait son nom de la petite ville de Talmond (Vendée), qui en occupait à peu près le centre. Il comprenait le Brandois, les Olonnes, le Talmondais proprement dit et le Curzonnais. Son territoire était borné au nord par le Jaunay, à l’ouest par l’Océan, à l’est par l’Yon, au sud par le Lay et la baie de l’Aiguillon.
Olone
Olonne. Adjourd’hui les Sables d’Olonne, ch.-l. arr.
Olone
Pline XIX, 175.
Olonne-sur-Mer
La Renaissance vit apparaître le Protestantisme et en réaction la Contre-Réforme. Le couvent des Cordeliers d’Olonne attira dans ce cadre des prédicateurs catholiques comme Jean Porthaire. François Rabelais, secrétaire de l’évêque de Maillezais fit de nombreuses tournées parmi les communautés religieuses du Bas-Poitou notamment à Olonne, où il est probable qu’il séjourna. Les Guerres de Religion virent des destructions à Olonne, située aux portes du bastion protestant de la Chaume.
The soil around Olonne
The observation on the soil around Sables d’Olonne, a seaport in the Poitou, is undoubtably a personal one. The herb [as hangman’s noose] was used in supressing the revolt that la gabelle occasioned there in 1541.
[The gabelle was a very unpopular tax on salt in France that was established during the mid-14th century and lasted, with brief lapses and revisions, until 1946. The term gabelle is derived from the Italian gabella (a duty), itself originating from the Arabic word qabala (to receive).
In France, the gabelle was originally an indirect tax that was applied to agricultural and industrial commodities, such as bed sheets, wheat, spices, and wine. However, from the 14th century onward, the gabelle was limited and solely referred to the French crown’s taxation of salt.
Because the gabelle affected all French citizens (for use in cooking, for preserving food, for making cheese and for raising livestock) and propagated extreme regional disparities in salt prices, the salt tax stood as one of the most hated and grossly unequal forms of revenue generation in the country’s history.]
Fragment 490291
Fragment 490288
when it encounters soil sweet
when it encounters soil sweet,
Original French: quand il rencontre terrouoir doulx,
Modern French: quand il rencontre terrouoir doulx,
Notes
Planting hemp
Cannabis solum pingue stercoratumque et riguum vel planum atque umidum et alte subactum deposcit. In quadratum pedem seruntur grana sex eius seminis Arcturo exoriente, quod est ultimo mense Februario, circa sextum aut quintum Kalendas Martias; nec tamen usque in aequinoctium vernum, si sit pluvius caeli status, improbe seretur.
Hemp demands a rich, manured, well-watered soil, or one that is level, moist, and deeply worked. Six grains of this seed to the square foot are planted at the rising of Arcturus, which means toward the end of February, about the sixth or fifth day before the Calends of March [I.e. Feb. 24th or 25th]; and yet no harm will be done in planting it up to the spring equinox if the weather is rainy.
Fragment 490279
Fragment 490271
Sometimes it exceeds the height of a lance.
Original French: Aulcunes foys excede la haulteur d’une lãce.
Modern French: Aulcunes foys excède la haulteur d’une lance.
Fragment 490261
The height of this commonly is five or six feet.
Original French: Haulteur d’icelluy cõmunement eſt de cinq a ſix pieds.
Modern French: Haulteur d’icelluy communement est de cinq à six pieds.
Notes
Iceluy
iceluy = la tige (mot. masc. pour R.).
Le Tiers Livre. Edition critique
Michael A. Screech [b. 1926], editor
Paris-Genève: Librarie Droz, 1964
mylasea
Reliqua sunt ferulacei generis, ceu feniculum anguibus, ut diximus, gratissimum, ad condienda plurima cum inaruit utile, eique perquam similis thapsia, de qua diximus inter externos frutices, deinde utilissima funibus cannabis. seritur a favonio; quo densior est eo tenerior. semen eius, cum est maturum, ab aequinoctio autumni destringitur et sole aut vento aut fumo siccatur. ipsa cannabis vellitur post vindemiam ac lucubrationibus decorticata purgatur. optima Alabandica, plagarum praecipue usibus. tria eius ibi genera: inprobatur cortici proximum aut medullae, laudatissima est e medio quae mesa vocatur. secunda Mylasea. quod ad proceritatem quidem attinet, Rosea agri Sabini arborum altitudinem aequat. ferulae duo genera in peregrinis fruticibus diximus. semen eius in Italia cibus est; conditur quippe duratque in urceis vel anni spatio. duo ex ea olera, caules et racemi. corymbian hanc vocant corymbosque quos condunt.
There remain the garden plants of the fennel-giant class, for instance fennel, which snakes are very fond of, as we have said, and which when dried is useful for seasoning a great many dishes, and thapsia, which closely resembles it, of which we have spoken among foreign bushes, and then hemp, which is exceedingly useful for ropes. Hemp is sown when the spring west wind sets in; the closer it grows the thinner its stalks are. Its seed when ripe is stripped off after the autumn equinox and dried in the sun or wind or by the smoke of a fire. The hemp plant itself is plucked after the vintage, and peeling and cleaning it is a task done by candle light. The best is that of Arab-Hissar, which is specially used for making hunting-nets. Three classes of hemp are produced at that place: that nearest to the bark or the pith is considered of inferior value, while that from the middle, the Greek name for which is ‘middles’, is most highly esteemed. The second best hemp comes from Mylasa. As regards height, the hemp of Rosea in the Sabine territory grows as tall as a fruit-tree. The two kinds of fennel-giant have been mentioned above among exotic shrubs. In Italy its seed is an article of diet; in fact it is stored in pots and lasts for as much as a year. Two different parts of it are used as vegetables, the stalks and the branches. This fennel is called in Greek clump-fennel, and the parts that are stored, clumps.
The Natural History. Volume 5: Books 17–19
19.56
Harris Rackham [1868–1944], translator
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1950
Loeb Classical Library