Original French: Le Pantagruelion non ſeulement ne ſera cõſumé ne ards,
Modern French: Le Pantagruelion non seulement ne sera consumé ne ards,
Brûlé. De ardre, même sens; archaïsme.
Oeuvres. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Édition critique
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
negatur cremari posse in iis qui cardiaco morbo obierint, negatur et veneno interemptis; certe exstat oratio Vitelli qua Gnaeum Pisonem eius sceleris coarguit hoc usus argumento, palamque testatus non potuisse ob venenum cor Germanici Caesaris cremari. contra genere morbi defensus est Piso.
It is stated that at the cremation of persons who have died of heart disease the heart cannot be burnt, and the same is said of persons that have been killed by poison; undoubtedly there is extant a speech of Vitellius that employs this argument to prove Gnaeus Piso guilty of poisoning,b and explicitly uses the evidence that it had been impossible to cremate the heart of Germanicus Caesar on account of poison. In reply Piso’s defence was based on the nature of the disease.
The Natural History. Volume 3: Books 8– 11
Harris Rackham [1868–1944], translator
Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1940
Loeb Classical Library