Fragment 510239

PREVIOUS

NEXT

Leda,

Original French:  Leda,

Modern French:  Leda,



Notes

Leda

In F (the edition of 1552) are found the names Pheda and Leda, but not in the earlier W. The presumption is that the insertion of Leda and the omission of r in Phaedra are printer’s errors. Leda is not recorded to have hanged herself.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III
William Francis Smith [1842–1919], translator
London: Alexader P. Watt, 1893
Archive.org

Leda

Léda ne s’est point pendue. Ce nom est entré dans le texte par une erreur du typographe qui aura mal lu Phædra.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Oeuvres. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Édition critique
p. 362
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
Archive.org

Leda

Leda, unless she is wrongly included through some typographical error.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Complete works of Rabelais
Jacques LeClercq [1891–1971], translator
New York: Modern Library, 1936

Leda

Léda ne s’est pas pendue. Phæda et Leda semblent des lectures fautive d’une addition de 1552 (var. a).

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres complètes
p. 506, n. 17
Mireille Huchon, editor
Paris: Gallimard, 1994

liste de pendus

Cette liste de pendus est presque tout entière dans Ravisius Textor, Officina, aux rubriques «Qui variis modis sibi consciuerunt» et «Cruce et suspendio mortui». In n’y manque que l’empereur Bonose (mais on le trouve à la rubrique «Vinolenti») et Léda. «Phæda, Leda» constitue une addition où le premier nom estropié (il s’agit de Phèdre) fait craindre que le second ne sout un coquille, car Léda n’a pas fini sa vie au bout d’une corde.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Tiers Livre. Edition critique
p. 460
Jean Céard, editor
Librarie Général Français, 1995

PREVIOUS

NEXT

Posted 10 February 2013. Modified 11 February 2017.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *