Fragment 510222

PREVIOUS

NEXT

of Bonosus, emperor of Rome;

Original French:  de Bonoſus, Empereur de Rome:

Modern French:  de Bonosus, Empereur de Rome:



Notes

Bonosus

Cet empereur, qui étoit un grand buveur, et qui enivroit les ambassadeurs qu’on lui envoyoit pour en tirer la vérité, ayant été vaincu par Probus, finit sa vie en se pendant; ce qui fit dire plaisamment que c’étoit un tonneau de pendu, et non un homme.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de Rabelais (Edition Variorum). Tome Cinquième
p. 274
Charles Esmangart [1736-1793], editor
Paris: Chez Dalibon, 1823
Google Books

Bonosus

Voy. Vopiscus, Vita Probi.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de F. Rabelais. Nouvelle edition augmentée de plusieurs extraits des chroniques admirables du puissant roi Gargantua… et accompagnée de notes explicatives…
p. 308
L. Jacob (pseud. of Paul Lacroix) [1806–1884], editor
Paris: Charpentier, 1840

Flavius Vopiscus. Vita Firmi, Saturnini, Proculi et Bonosi

14. Bonosus domo Hispaniensi fuit, origine Brittannus, Galla tamen matre, ut ipse dicebat, rhetoris filius ut ab aliis comperi, paedagogi litterarii. parvulus patrem amisit atque a matre fortissima educatus litterarum, nihil didicit. militavit primum inter ordinarios, deinde inter equites; duxit ordines, tribunatus egit, dux limitis Raetici fuit, bibit, quantum hominum nemo. de hoc Aurelianus saepe dicebat: ‘non ut vivat, natus est, sed ut bibat.’ quem quidem diu in honore habuit causa militiae. nam si quando legati barbarorum undecumque gentium venissent, ipsi propinabantur, ut eos inebriaret atque ab his per vinum cuncta cognosceret. ipse quantumlibet bibisset, semper securus et sobrius et, ut Onesimus dicit scriptor vitae Probi, adhuc in vino prudentior. habuit praeterea rem mirabilem, ut quantum bibisset, tantum mingeret, neque umquam eius aut pectus aut venter aut vesica, gravaretur.

Bibliotheca Latina IntraText
IntraText Digital Library

Bonosus

Bonosus, 3rd cent. A.D. Aurelian says of him that he was born to drink, not to live. He could remain sober though he drank a prodigious quantity, and he made foreign ambassadors drunk to get at their secrets. He hanged himself after being conquered by Probus, when it was said, “There hangs a cask, not a man” (Vopise. Bonosus, 14, 15).

François Rabelais [ca. 1483–1553]
The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III
William Francis Smith [1842–1919], translator
London: Alexader P. Watt, 1893
Archive.org

Bonosus

Empereur romain (IIIe siècle après J.-C.) qui se pendit après qu’il eut été vaincu par Probis. Il pouvait boire prodigieusement, sans perdre son sang-froide. Voir Vopiscus, Bonosus, 14, 15.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Oeuvres. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Édition critique
p. 361
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
Archive.org

Bonosus

Emperor of Rome, a prodigious drinker, who in despair at his defeat by Probus, chose this method of ending it all, earning for epitaph: “There hands a keg, not a man.”

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Complete works of Rabelais
Jacques LeClercq [1891–1971], translator
New York: Modern Library, 1936

Bonosus

Vopiscus, Bonosus, XIV; cet empereur romain (IIIe siècle apr. J.-C.) se pendit après avoir été vaincu par Probus.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres complètes
p. 506, n. 11
Mireille Huchon, editor
Paris: Gallimard, 1994

PREVIOUS

NEXT

Posted 10 February 2013. Modified 11 February 2017.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *