Among other things I saw that he had loaded great abundance of his herb



Among other things I saw that he had loaded great abundance of his herb

Original French:  Entre aultres choſes ie veids qu’il feiſt charger grande foiſon de ſon herbe

Modern French:  Entre aultres choses je veids qu’il feist charger grande foison de son herbe

Je veids — The elegy of Pantagruelion at the end of The Third Book is no longer from the viewpoint of Panurge, but from that of the narrator himself. A similar change occurred at the at the end of Pantagruel when Alcofrybas reentered the history during the episode in the giant’s mouth.


François Rabelais

François Rabelais
Anonymous, 17th century
Musée national du château et des Trianons, Palace of Versailles

Collections du Château de Versailles. Collections du Château de Versailles

Laid aboard

Laid aboard
Detail of woodcut by Holbein. Death touchers a man loading a ship.

Holbein, Hans (c 1497-1543), Les simulachres & historiees faces de la mort, autant elegamme[n]t pourtraictes, que artificiellement imaginées (Dance of Death). Lyon: Soubz l’escu de Coloigne, 1538. p. 52. Internet Archive

The Tempest, Act 4, Scene 1

Line 123:
Earth’s increase, foison plenty,
Barns and garners never empty,
Vines with clust’ring bunches growing,
Plants with goodly burden bowing;
Spring come to you at the farthest
In the very end of harvest.

Line 175:
All things in common nature should produce
Without sweat or endeavor; treason, felony,
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine
Would I not have; but nature should bring forth
Of its own kind all foison, all abundance,
To feed my innocent people.

Earth’s increase, foison plenty,
Barns and garners never empty,

Shakespeare, William (1564-1616), The Tempest. London: [First Folio], 1623. Folger Shakespeare Library


Foison: Store, plentie, abundance, great fullness, enough.

Cotgrave, Randle (–1634?), A Dictionarie of the French and English Tongue. London: Adam Islip, 1611. PBM

je veids

Le narrateur signale sa présence, au moment de louer cette plante qui réunit les vertus du chanvre et du lin. Pline n’est pas le seul à la vanter. Cœlius Rhodiginus, Antiquae Lectiones, V, 12, célèbre le lin «diuinæ rei maxime idoneum»; voir aussi Polydore Vergile, De rerum inuentoribus, III, 6.

Rabelais, François (1483?–1553), Le Tiers Livre. Edition critique. Jean Céard, editor. Librarie Général Français, 1995. p. 444.



Posted 9 February 2013. Modified 10 November 2019.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.