Fragment 500916

PREVIOUS

NEXT

the beard of Jupiter,

Original French:  la barbe de Iuppiter,

Modern French:  la barbe de Jupiter,


Among the plants that are named for a higher resemblance.


Notes

Barba Jovis

Barba Jovis

Ortus sanitatis. Mainz, Germany: Jacob Meydenbach, 1491. 27v. University of Cambridge Digital Library

Barba Jovis (text)

Barba Jovis (text)

Ortus sanitatis. Mainz, Germany: Jacob Meydenbach, 1491. 27v. University of Cambridge Digital Library

Sempervivum tectorum

Sempervivum tectorum
Sempervivum tectorum L.
Hen and chickens, houseleek

Merian, Matthäus (1593–1650), Fruchtbringenden Gesellschaft. 1646. 3, t. 295. Plantillustrations.org

La barbe de Jupiter

Le Duchat’s note: L’œil de Jupiter] C’eſt le nom que les Latins donnoient au ſempervivum majus. Voiez Saumaiſe, qui le prouve par deux autoritez Grecques, chap. 19. de ſes Homonymes hyles ïatrica. Folia pinguia, dit Geſner parlant de cette plante, carnoſsa, longitudine pollicari, in caumine lingua ſimilia, alia in terram convexa, alia in capite ſtantia invicem, ita ue ambitu effigiem imitentur oculi. C’eſt ſans doute à cause de ce rapport que les Latins appelérent œil de Jupiter le ſempervivum majus qu’immédiatement auparavant à cauſe d’un autre rapport Rabelais venoit de nommer avec les Grecs barbe de Jupiter.

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Œuvres de Maitre François Rabelais. Publiées sous le titre de : Faits et dits du géant Gargantua et de son fils Pantagruel, avec la Prognostication pantagrueline, l’épître de Limosin, la Crême philosophale et deux épîtres à deux vieilles de moeurs et d’humeurs différentes. Nouvelle édition, où l’on a ajouté des remarques historiques et critiques. Tome Troisieme. Jacob Le Duchat (1658–1735), editor. Amsterdam: Henri Bordesius, 1711. p. 260. Google Books

Jupiter’s Beard

Jupiter’s Beard (Anthyllis Barba Jovis), from supposed resemblance to the massive beard of Jove as represented in scuplture. “Jovis barba, in opere topiario tonsilis et in rotunditatem spissa, argenteo folio” (Pliny, xvi. 18, § 31).

Rabelais, François (ca. 1483–1553), The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III. William Francis Smith (1842–1919), translator. London: Alexader P. Watt, 1893. Internet Archive

la barbe de Jupiter

«[Arbor] quæ apellatur Jovis barba… in rotunditatem spissa, argenteo folio», dit Pline, XVI, 31. C’est, pour Fée, Anthyllis barba Jovis, L. Le nom de barba Jovis, Joubarbe, a passé depuis Pline à une Crassulacée, Sempervivum tectorum, L. Cette plante, placée sur les toits, passait, dit Albert le Grand, pour écarter la foudre lancée par le dieu de tonnerre. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 356. Internet Archive

barba Jovis

odit et quae appellatur Iovis barba, in opere topiario tonsilis et in rotunditatem spissa, argenteo folio.

The shrub called Jupiter’s beard, used in ornamental gardening and clipped into a round bushy shape, and having a silvery leaf, also dislikes water.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 4: Books 12–16. Harris Rackham (1868–1944), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1945. 16.31. Loeb Classical Library

la barbe de Jupiter,

Joubarbe (Pline, XVI, xxxi).

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Œuvres complètes. Mireille Huchon, editor. Paris: Gallimard, 1994. p. 505, n. 9.

PREVIOUS

NEXT

Posted 10 February 2013. Modified 17 June 2017.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *