<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Pantagruelion &#187; Texts</title>
	<atom:link href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/category/texts/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp</link>
	<description>Notes upon the final four chapters of Rabelais’s Third Book of Pantagruel</description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 17:37:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Fabrizio Riccardi &#8211; Pantagruel</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/26/fabrizio-riccardi-pantagruel/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/26/fabrizio-riccardi-pantagruel/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Nov 2011 04:36:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Les Songes drolatiques]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=513</guid>
		<description><![CDATA[Works by Fabrizio Riccardi based on Les Songes Drolatiques.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mutantskeleton/6408982423/" title="Fabrizio Riccardi - Pantagruel 4 by Aeron Alfrey, on Flickr"><img src="http://farm8.staticflickr.com/7030/6408982423_f2f0073c73.jpg" width="413" height="500" alt="Fabrizio Riccardi - Pantagruel 4"/></a></p>
<p>Works by <a href="http://www.fabrizioriccardi.it/">Fabrizio Riccardi</a> based on <em>Les Songes Drolatiques</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/26/fabrizio-riccardi-pantagruel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tiers livre des faictz et dictz Hero&#239;ques du noble Pantagruel</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/tiers-livre-des-faictz-et-dictz-heroques-du-noble-pantagruel-2/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/tiers-livre-des-faictz-et-dictz-heroques-du-noble-pantagruel-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 06:52:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=507</guid>
		<description><![CDATA[Les Biblioth&#232;ques Virtuelles Humanistes: Auteur : Rabelais, Fran&#231;ois Titre : Tiers livre des faictz et dictz hero&#239;ques du noble Pantagruel Imprimeur : Wechel, Chr&#233;tien Libraire : Wechel, Chr&#233;tien Date : 1546 Format : 4&#176; Collation : 184 f. ; italique, &#8230; <a href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/tiers-livre-des-faictz-et-dictz-heroques-du-noble-pantagruel-2/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.bvh.univ-tours.fr/Consult/index.asp?numtable=B372616101_3537&#038;numfiche=61&#038;mode=3&#038;offset=348&#038;ecran=0&#038;url=/Consult/index.asp">Les Biblioth&egrave;ques Virtuelles Humanistes</a>:<br />
Auteur : Rabelais, Fran&ccedil;ois<br />
Titre : Tiers livre des faictz et dictz hero&iuml;ques du noble Pantagruel<br />
Imprimeur :  Wechel, Chr&eacute;tien<br />
Libraire : Wechel, Chr&eacute;tien<br />
Date : 1546<br />
Format : 4&deg;<br />
Collation : 184 f. ; italique, romain
</p>
<p>Titre long: Tiers livre des faictz et dictz Hero&iuml;ques du noble Pantagruel. Composez par M. Fran&ccedil;. Rabelais docteur en Medicine, &#038; Callo&iuml;er des Isles Hieres. L&#8217;aucteur susdict supplie les Lecteurs benevoles, soy reserver a rire au soixante &#038; dixhuytiesme livre.</p>
<p>Adresse typographique : A Paris, Par Chrestien Wechel, en la rue sainct Jacques a l&#8217;escu de Basle : et en la rue sainct Jehan de Beauvoys au Cheval volant. M.D.XLVI. Avec privilege du Roy, pour six ans.<br />
Langue : Fran&ccedil;ais<br />
Notes : La premi&egrave;re &eacute;dition du Tiers livre. Ce livre est condamn&eacute; d&egrave;s l&#8217;ann&eacute;e suivante par la facult&eacute; de Th&eacute;ologie de Paris (voir Index de l&#8217;universit&eacute; de Paris, Sherbrooke et Gen&egrave;ve, 1985, p. 382-383, n&deg; 465 et p. 489).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/tiers-livre-des-faictz-et-dictz-heroques-du-noble-pantagruel-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fran&#231;ois Desprez &#8211; The Droll Dreams of Pantagruel (1565)</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/franois-desprez-the-droll-dreams-of-pantagruel-1565/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/franois-desprez-the-droll-dreams-of-pantagruel-1565/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 06:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Les Songes drolatiques]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>
		<category><![CDATA[works]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=504</guid>
		<description><![CDATA[Monser Brains: &#8220;Included here are 100 of the 120 woodcuts of various bizarre characters from &#8220;Les songes drolatiques de Pantagruel&#8221; translated into English as &#8220;The Droll Dreams of Pantagruel&#8221; published in 1565. A detailed article on the woodcuts can be &#8230; <a href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/franois-desprez-the-droll-dreams-of-pantagruel-1565/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://monsterbrains.blogspot.com/2011/11/francois-desprez-droll-dreams-of.html">Monser Brains</a>: &#8220;Included here are 100 of the 120 woodcuts of various bizarre characters from &#8220;Les songes drolatiques de Pantagruel&#8221; translated into English as &#8220;The Droll Dreams of Pantagruel&#8221; published in 1565. A detailed article on the woodcuts can be found at <a href="http://riowang.blogspot.com/2011/07/unbearable-mask.html">Poemas del rio Wang</a>. Additional information regarding the artworks can be found at <a href="http://bibliodyssey.blogspot.com/2006/06/pantagruel-ii.html">BibliOdyssey</a>. The Pantagruel woodcuts were previously mentioned on Monster Brains <a href="http://monsterbrains.blogspot.com/2006/06/dreams-of-pantagruel-here-are-120.html">five years ago</a>.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/franois-desprez-the-droll-dreams-of-pantagruel-1565/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Salvador Dali &#8211; Les Songs (Songes) Drolatiques de Pantagruel</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/salvador-dali-les-songs-songes-drolatiques-de-pantagruel/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/salvador-dali-les-songs-songes-drolatiques-de-pantagruel/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Nov 2011 05:54:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Les Songes drolatiques]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=496</guid>
		<description><![CDATA[Monster Brains: Images from Dreams of Pantagruel, a portfolio of lithographs by Salvador Dali (1973) based on Les Songes drolatiques de Pantagruel. Also available as a set on Flickr. Prints are available for sale at the Lockport Street Gallery: In &#8230; <a href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/salvador-dali-les-songs-songes-drolatiques-de-pantagruel/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mutantskeleton/6400164145/" title="Salvador Dali - Pantagruel 4 (1974) by Aeron Alfrey, on Flickr"><img src="http://farm8.staticflickr.com/7032/6400164145_edb2cf3377.jpg" width="354" height="500" alt="Salvador Dali - Pantagruel 4 (1974)"/></a></p>
<p><a href="http://monsterbrains.blogspot.com/2011/11/salvador-dali-dreams-of-pantagruel-1974.html">Monster Brains</a>: Images from  <em>Dreams of Pantagruel</em>, a portfolio of lithographs by Salvador Dali (1973) based on <em>Les Songes drolatiques de Pantagruel</em>. Also available as a <a href="http://www.flickr.com/photos/mutantskeleton/sets/72157628146957869/">set on Flickr</a>. </p>
<p>Prints are available for sale at the <a href="http://www.lockportstreetgallery.com/Pantagruel.htm">Lockport Street Gallery</a>:</p>
<blockquote><p>In 1973, Dali published 25 lithographs that were taken from gouaches + felt pencil on illustrations. The edition was published by Carpentier. These lithographs are signed by Dali and are from suites from the edition 250 printed on Japon paper. The sheet size is 76 x 54 cm with an image size of 65 x 48 cm. No names have been assigned the work (as can be imagined), and they are designated using the alphabetical notation of Field.</p>
<p>Available for sale are: 1) The complete suite of the Les Songs (Songes) Drolatiques de Pantagruel, text, justification, and portfolio case; 2) Separate individual lithographs that come from a different suite.  </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/11/25/salvador-dali-les-songs-songes-drolatiques-de-pantagruel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translating Rabelais: Sterne, Motteux, and the Culture of Politeness</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/03/08/translating-rabelais-sterne-motteux-and-the-culture-of-politeness/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/03/08/translating-rabelais-sterne-motteux-and-the-culture-of-politeness/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 23:16:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=395</guid>
		<description><![CDATA[Translation and Literature: Article available for rent.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.deepdyve.com/lp/edinburgh-university-press/translating-rabelais-sterne-motteux-and-the-culture-of-politeness-00MmWcDFGN">Translation and Literature</a>: Article available for rent.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/03/08/translating-rabelais-sterne-motteux-and-the-culture-of-politeness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rabelais in English Literature</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/rabelais-in-english-literature/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/rabelais-in-english-literature/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 05:32:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=389</guid>
		<description><![CDATA[Google Books: Rabelais in English Literature, Huntington Brown, Harvard University Press, 1933]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://books.google.ca/books?id=6NRZpJATd44C&amp;pg=PA196&amp;lpg=PA196&amp;dq=ozell+rabelais&amp;source=bl&amp;ots=mUu3-t4dLS&amp;sig=AfjlPopuDmAVMxdGIw1nGB8GUlc&amp;hl=en&amp;ei=4-tlTbWALYT58AaquP2oCw&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=2&amp;ved=0CB4Q6AEwAQ#v=onepage&amp;q=ozell%20rabelais&amp;f=false">Google Books</a>: <em>Rabelais in English Literature</em>, Huntington Brown, Harvard University Press, 1933</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/rabelais-in-english-literature/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sterne&#8217;s use of the Motteux-Ozell &#8220;Rabelais&#8221;</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/sternes-use-of-the-mottex-ozell-rabelais/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/sternes-use-of-the-mottex-ozell-rabelais/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Feb 2011 05:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/?p=386</guid>
		<description><![CDATA[Notes &#38; Queries, February 1978. “The present record confines itself to a lising of Sterne’s burrowings from the Motteux-Ozell translation of Rabelais. On page four of some leaves inserted before the title page to volume IV Ferrers remarks, with some &#8230; <a href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/sternes-use-of-the-mottex-ozell-rabelais/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://nq.oxfordjournals.org/content/CCXXIII/feb/55.extract">Notes &amp; Queries</a>, February 1978. “The present record confines itself to a lising of Sterne’s burrowings from the Motteux-Ozell translation of Rabelais. On page four of some leaves inserted before the title page to volume IV Ferrers remarks, with some asperity, that ‘Sterne has made ample use of Ozell&#8217;s translation of Rabelais, but little of the Original.’ Note: Sterne’s library contained two editions of the Motteux-Ozell translations.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2011/02/23/sternes-use-of-the-mottex-ozell-rabelais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>History of Literature: Francois Rabelais</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/12/04/history-of-literature-francois-rabelais/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/12/04/history-of-literature-francois-rabelais/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2010 01:12:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[biography]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/12/04/history-of-literature-francois-rabelais/</guid>
		<description><![CDATA[History of Literature: Includes introduction and brief biography by M.A. Screech, Urquhart/Motteux translation.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.all-art.org/literature/history1Rabelais1.html">History of Literature</a>: Includes introduction and brief biography by M.A. Screech, Urquhart/Motteux  translation.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/12/04/history-of-literature-francois-rabelais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cotgrave’s 1611 French/English Dictionary</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/31/cotgraves-1611-frenchenglish-dictionary/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/31/cotgraves-1611-frenchenglish-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 21:06:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[Scholia]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/31/cotgraves-1611-frenchenglish-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[Play by Mail: Greg Lindahl: Assembled from two scans in the French National Library by Greg Lindahl. Search for a particular French word.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.pbm.com/~lindahl/cotgrave/">Play by Mail: Greg Lindahl</a>: Assembled from two scans in the French National Library by Greg Lindahl. Search for a particular French word. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/31/cotgraves-1611-frenchenglish-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>French Renaissance Prose: Rabelais and Montaigne</title>
		<link>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/23/french-renaissance-prose-rabelais-and-montaigne/</link>
		<comments>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/23/french-renaissance-prose-rabelais-and-montaigne/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 15:37:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Swany</dc:creator>
				<category><![CDATA[Contemporary]]></category>
		<category><![CDATA[Texts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/23/french-renaissance-prose-rabelais-and-montaigne/</guid>
		<description><![CDATA[Encyclopedia of Literature (J. Rank Org): Survey of translations of Rabelais. &#8220;Urquhart&#8217;s rendering is rich, inaccurate, at times barely comprehensible… &#8220;That of W. F. Smith, an example of what has been called the Victorian Tudor style… a highly literal, archaizing &#8230; <a href="http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/23/french-renaissance-prose-rabelais-and-montaigne/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jrank.org/literature/pages/7165/French-Renaissance-Prose-Rabelais-Montaigne.html">Encyclopedia of Literature (J. Rank Org)</a>: Survey of translations of Rabelais.</p>
<p>&#8220;Urquhart&#8217;s rendering is rich, inaccurate, at times barely comprehensible…</p>
<p>&#8220;That of W. F. Smith, an example of what has been called the Victorian Tudor style… a highly literal, archaizing version, as well as being a well-annotated work of scholarship.…</p>
<p>&#8220;J. M. Cohen recasts the text in acceptable modern English…</p>
<p>&#8220;Another American translator, J. Le Clercq, produced a modernized Rabelais for a private edition, a somewhat cavalier version.…</p>
<p>&#8220;More important than any of these is the fully annotated translation of the <em>Complete Works</em> by the 16th-c. scholar Donald M. Frame…</p>
<p>&#8220;The other recent American translation of Rabelais, by Burton Raffel, is less accurate in detail; there are quite frequent misreadings, potentially obscure allusions are dropped, and explanatory or decorative phrases are added…&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.pantagruelion.com/p/wp/2010/10/23/french-renaissance-prose-rabelais-and-montaigne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

