Fragment 500705

PREVIOUS

NEXT

bechium,

Original French:  Bechium,

Modern French:  Bechium,



Notes

Tussilago

Tussilago
Tussilago
Rosshub
Taxon: Tussilago farfara L.
Ancient Greek: bechion
English: coltsfoot

Fuchs, Leonhart (1501 – 1566), De historia stirpium commentarii insignes…. Basil: In Officina Isingriniana, 1542. Smithsonian Library

Bechium

“Tussim sedat bechion quae et tussilago dicitur” (Pliny xxvi, 6 § 16).

Rabelais, François (ca. 1483–1553), The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III. William Francis Smith (1842–1919), translator. London: Alexader P. Watt, 1893. Internet Archive

bechium

Bechion tussilago dicitur. duo eius genera: silvestris ubi nascitur subesse aquas credunt, et hoc habent signum aquileges. folia sunt maiuscula quam hederae quinque aut septem, subalbida a terra, superne pallida, sine caule, sine flore, sine semine, radice tenui. quidam eandem esse arcion et alio nomine chamaeleucen putant. huius aridae cum radice fumus per harundinem haustus et devoratus veterem sanare dicitur tussim, sed in singulos haustus passum gustandum est.

Bechion is also called tussilago. There are two kinds of it. Wherever the wild kind grows it is believed that springs run under the surface, and the plant is considered a sign by the water-finders. The leaves are rather larger than those of ivy, numbering five or seven, whitish underneath and pale on the upper side. There is no stem, or flower, or seed, and the root is slender. Some think it is the same as arcion, and chamaeleuce under another name. The smoke of this plant, dried with the root and burnt, is said to cure, if inhaled deeply through a reed, an inveterate cough, but the patient must take a sip of raisin wine at each inhalation.

Pliny the Elder (23–79 AD), The Natural History. Volume 7: Books 24–27. William Henry Samuel Jones (1876–1963), translator. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1956. 26.16. Loeb Classical Library

Bechium

De βήξ, toux, plante qui calme la toux. «Tussim sedat bechion quæ et tussilago dicitur», dite Pline, XXVI, 16, qui pense pouvoir l’identifier, avec certains auteurs, au chamæleuce, farfarus, or farfugim (XXIV, 85). C’est notre tussilage ou pas d’âne, Tussilago farfara, L. (Paul Delaunay)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre. Abel Lefranc (1863-1952), editor. Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931. p. 352. Internet Archive

bechium

thus bechium or coltsfoot, from Bys a cough, employed in throat ailments…

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Complete works of Rabelais. Jacques LeClercq (1891–1971), translator. New York: Modern Library, 1936.

nommés pas leurs vertus et operations

Sauf pour le lichen, tous les détails sont dans De latinis nominibus («Alysson … dicitur (ut ait Galenus) quod mirifice morsus a cane rabido curet. [gk] enim rabiem significat. Ephemerium… quo die sumptum fuerit (ut nominis ipsa ratio ostendit) intermit. Bechion autem appellatum est, quod [gk], id es tusses … juvet. Nasturtium, cresson alenois … dicitur a torquendis naribus. Hyoscame, faba suis, vulgo hannebane, … dicitur … quot pastu ejus convellantur sues ». R. a mal lu ses notes, faisant de hanebanes une plante différente de l’hyoscame.

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Le Tiers Livre. Edition critique. Michael A. Screech (b. 1926), editor. Paris-Genève: Librarie Droz, 1964.

Bechium

De βήζ, « toux », tussilage (Pline, XXVI, xvi)

Rabelais, François (ca. 1483–1553), Œuvres complètes. Mireille Huchon, editor. Paris: Gallimard, 1994. p. 504, n. 15.

PREVIOUS

NEXT

Posted 10 February 2013. Modified 4 July 2017.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *