Fragment 500221

PREVIOUS

NEXT

In this sole preparation acquiesce those who contrary to the opinion of the whole world, and in a manner paradoxical to all philosophers, gain their living by going backwards.

Original French:  En ceſte seule præparation acquieſcent ceulx qui contre l’opinion de tout le monde, & en maniere paradoxe à tous Philoſophes, guaingnent leur vie a recullons.

Modern French:  En ceste seule praeparation acquiescent ceulx qui contre l’opinion de tout le monde, & en manière paradoxe à tous Philosophes, guaignent leur vie à recullons.



Notes

Ropemakers

Ropemakers

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de Rabelais. Tome Premier [Gargantua, Pantagruel, Tiers Livre]. Illustrations de Gustav Doré
p. 458
Paris: Garnier Frères, 1873
Gallica

a recullons

Dont pour ceste année les chancres yront de cousté, et les cordiers à recullon…

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Pantagrueline Prognostication. Certaine, veritable & infaillible pour l’an perpetuelle. Nouvellement composée au prouffit & advisement de gens estourdis & musars de nature, Par maistre Alcofribas, architriclin dudict Pantagruel.
1535
Wikisource

acquieser

To yeeld, or agree unto; come to an agreement, be at quiet strive, or stir, no more.

Randle Cotgrave [–1634?]
A Dictionarie of the French and English Tongue
London: Adam Islip, 1611
PBM

Acquiescent

S’en tiennent là, en ce qu’ils emploient le chanvre tout crud.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de Maitre François Rabelais. Publiées sous le titre de : Faits et dits du géant Gargantua et de son fils Pantagruel, avec la Prognostication pantagrueline, l’épître de Limosin, la Crême philosophale et deux épîtres à deux vieilles de moeurs et d’humeurs différentes. Nouvelle édition, où l’on a ajouté des remarques historiques et critiques. Tome Troisieme
p. 256
Jacob Le Duchat [1658–1735], editor
Amsterdam: Henri Bordesius, 1711
Google Books

gain their living by going backwards

Ropemakers, to whom the Hemp comes raw, and who in working it, go backwards.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
The Works of Francis Rabelais, M.D. The Third Book. Now carefully revised, and compared throughout with the late new edition of M. Le du Chat
John Ozell [d. 1743], editor
London: J. Brindley, 1737

à recullons

Les Cordiers. Ils acquiescent; c’est-à-dire, ils s’en tiennent à cette préparation grossier, employant le chanvre tout crud.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Rabelais moderne, ou les Œuvres de Rabelais mises à la portée de la plupart des lecteurs
p.147
François-Marie de Marsy [1714-1763], editor
Amsterdam: J.-F. Bernard, 1752
Google Books

acquiescent

S’en tiennent-là, en ce qu’ils emploient le chanvre tout crud. (L.) — S’en tiennent à cette préparation grossière, employant le chanvre tout crû.
Il veut parler des cordiers qui gagnent leur vie en travaillant à reculons.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de Rabelais (Edition Variorum). Tome Cinquième
p. 265
Charles Esmangart [1736–1793], editor
Paris: Chez Dalibon, 1823
Google Books

a recullons

Ce sont les cordiers.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres de F. Rabelais. Nouvelle edition augmentée de plusieurs extraits des chroniques admirables du puissant roi Gargantua… et accompagnée de notes explicatives…
p. 306
L. Jacob (pseud. of Paul Lacroix) [1806–1884], editor
Paris: Charpentier, 1840

à recullons

Les cordiers. Ils marchent à recullons en tirent d’un sac les fibres de chanvre dont se file la corde.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Oeuvres. Édition critique. Tome Cinquieme: Tiers Livre
p. 347
Abel Lefranc [1863-1952], editor
Paris: Librairie Ancienne Honoré Champion, 1931
Archive.org

going backwards

Fr. à reullons. The reference is to rope-makers, who walk backwards in twisting their ropes. Cf. Pant. Prog. c. 2.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
The Five Books and Minor Writings. Volume 1: Books I-III
William Francis Smith [1842–1919], translator
London: Alexader P. Watt, 1893
Archive.org

they earn their living by backing up

These are the ropemakers, who retreat as they draw, from a bag, the hemp threads they twist into ropes.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Complete works of Rabelais
Jacques LeClercq [1891–1971], translator
New York: Modern Library, 1936

guaingnent leur vie à recullons

Rabelais met le lecteur ordinaire sur la voie de déchiffrer l’enigme. On peut estimer que les «gens doctes et sçavants» avient déjà soulevé le léger voile du mot pantagruélion, mais les autres point encore. Gagner sa vie à reculons, en revanche, était une locution qui, au su de tout le monde voulait dire être cordier (Cotgrave: «To live by going backwards; viz., by making of ropes»). Or tous les auteurs depuis Pline, XIX, 56 — utilissima funibus cannavis — font ressortir l’importance du chanvre dans la manufacture des cordes. Cf. aux deux extremes, Dioscorides, De medica materia, Francfort, 1549, 283: «Cannabis sativa planta magni in vita usus ad robustos funes factitandos. […] Hujis cortex torquendis funibus accomodatus», etc.; C. Estienne, Praedium rusticum, Paris, 1554, 436: «Utilissima funibus: quoque densior, eo est tenerior».

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Tiers Livre. Edition critique
Michael A. Screech [b. 1926], editor
Paris-Genève: Librarie Droz, 1964

à reculons

Gagner sa vie à reculons était une locution proverbiale pour désigner les tisserands.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Tiers Livre
p. 560
Pierre Michel, editor
Paris: Gallimard, 1966

a recullons

Les cordiers, qui reculent en tirant du sac les fibres de chanvre avec lesquelles on file la corde.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Œuvres complètes
p. 503, n. 2
Mireille Huchon, editor
Paris: Gallimard, 1994

à recullons

C’est-à-dire les cordiers, comme l’etablit la Pantagruéline Prognostication, II: «Pour cette année les chancres yront de cousté, et les cordiers à recullon.» «Gagner sa vie à reculons» était une locution répandue pour les désigner.

François Rabelais [ca. 1483–1553]
Le Tiers Livre. Edition critique
p. 452
Jean Céard, editor
Librarie Général Français, 1995

PREVIOUS

NEXT

Posted 27 January 2013. Modified 2 April 2017.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *